Linda Nagata: the blog at Hahví.net


The Red: Trials / Copyediting Primer

Friday, April 4th, 2014

I am DONE WITH THIS NOVEL.

Or … I am done pending feedback from my copyeditor, Chaz Brenchley.

What does a copyeditor do?
A good copyeditor will read through the manuscript, attending to the nitty-gritty details of grammar, spelling, capitalization, and consistency of story elements.

Some examples:

* look for typos, missing words, missing punctuation, misspelled words

* look for incorrect punctuation

* make sure there is consistency in the way words are spelled and capitalized. For example, I always use “nightvision” instead of “night vision.” And where abbreviations and acronyms are used, I tend to skip the periods, so “US Army” or “Washington DC.”

* make sure that characters’ names and physical attributes are consistent throughout (except of course where those physical attributes change).

* make sure characters are where they are supposed to be and have not magically transported elsewhere.

Copyediting is a tough, demanding job. Part of the skill set is to know when an author has deliberately and effectively violated the rules of grammar. For example, I might use a comma splice on occasion to rush the action forward. Is it an effective use? The copyeditor might have an opinion on that.
(more…)

Update: The Red: Trials

Monday, March 31st, 2014

I’m almost done.

As reported in my last post, I’ve been working through the comments provided by my editor, Judith Tarr. I haven’t instituted all of them, but I’ve carefully considered them all, and have addressed a large majority. I’ll write more on the editing process later — like after I do my taxes! In the US, taxes are due on April 15, so I really need to get on that!

But for The Red: Trials there are two more steps left in the revision process. Today I printed out a fresh copy of the manuscript. I’ll be doing a quick read-through of that, looking for any inconsistencies or awkward word choices that may have been introduced in the latest revision. Reading a printed manuscript is different from reading on a computer screen. It’s easy to get used to the words on the screen — the brain makes assumptions about what is there — so shifting the format by reading a printed version gives a fresher perspective, and problems that were invisible before are suddenly revealed. That’s the theory, anyway. Hopefully, this won’t take more than two to three days.

Whatever changes I make on the printed manuscript will need to be entered in the Word document. After that, comes the last step: the manuscript goes off to Chaz Brenchley for a copyedit. Chaz copyedited The Red: First Light, and I’m very happy that he’s agreed to do Trials as well. If you’re not familiar with Chaz, check out my “Book Rave” post on his novel Dispossession — and he has a lot more fiction to offer.

Once I get the copyedited manuscript back from Chaz, I’ll need to enter the corrections, and then The Red: Trials will be officially DONE. It’s taken a bit longer than I’d originally hoped, but if all goes well, it will launch on May 20.

If you haven’t already, please sign up for my very occasional newsletter. It’s the most reliable way to learn when I’ve got a new book or story out.

Book Rave: Dispossession

Monday, October 22nd, 2012

BVC releases Chaz Brenchley's DISPOSSESSIONNew today from Book View Café is Chaz Brenchley’s Dispossession, an unusual, intricate, and engrossing mystery with an element of fantasy.

I picked this novel up by chance from the inner-sanctum of BVC, without knowing anything about it, not even what genre it was. It didn’t take long to hook me. The writing is gorgeous, and the story deeply intriguing: this is a tale of amnesia, as protagonist Jonty Marks wakes in hospital three months after his last recallable memory to find his staid life utterly changed.

Writers write for different reasons, for different goals, for different purposes. My own writing grew out of my love for adventure stories: lots of action, big sets, suffering heroes and antiheroes. Dispossession has its own action and determined plot, but it seems to me it’s written more to illuminate the human condition. In this age of 99-cent pot boilers, I’m almost afraid to tell you that much of this long book involves the inner reflections of the protagonist, Jonty Marks, and sadly it feels necessary to add the story is not boring at all! Here’s a quote to show you what I mean, with a few sentences snipped out that might be spoilers:

I still thought he was nineteen; still thought that was exact. Full growth but no maturity, whip-fast reflexes and not an ounce more flesh than he could need or want; fire and hunger, passion and arrogance and the habit of instant judgment with no sense of perspective, no leniency.

And beauty, of course […] and engulfing all, the certainty that there was no forgiveness, that there could be no reconciliation in this world or any other.

And that also was pure nineteen-year-old thinking, and not subject to debate.

As a writer, I deeply admire the ability to write descriptions like that.

Another interesting aspect of Dispossession for me: this is the most “British” book I’ve ever read. I was frequently asking my Kindle to provide me with definitions for unfamiliar words, and slowly realized that all the other books I’ve read by British authors must have been translated into “American.” This is the pure product.

You’ll find a more extensive description of Dispossession’s plot at Book View Café — too much description, in my opinion. Books should tell their own story, as the plot unfolds. My recommendation is to skip reading the BVC description and just grab the sample chapters. That will let you know if Dispossession is a book for you, or not.

If you do read it, let me know what you think!